Shqipëria

Agjencia jonë e përkthimit dhe legalizimit është e specializuar në përkthime të certifikuara dhe të betuara në më shumë se 80 gjuhë si edhe në legalizime. Ekipi ynë me bazë në Shqipëri mund të përpunojë me shpejtësi kërkesën tuaj. Nevojitet vetëm të marrim një kopje të dokumenteve që duhet të përkthehen (pranohen të gjitha formatet). Dokumentet origjinale nuk kërkohen më (Shqipëria).

  1. Së pari, mund të përdorni adresën tonë të email-it (info@abc-office.eu), formularin e kontaktit, ose gjithashtu mund të përdorni numrin tonë WhatsApp.
  2. Së dyti, ju lutemi të përmendni gjuhën në të cilën dëshironi të merrni përkthimin dhe nëse keni nevojë që përkthimi të legalizohet nga noteri dhe/ose të apostilohet (Kancelaria) dhe nëse keni nevojë për legalizim nëpërmjet ambasadës ose konsullatës.
  3. Së treti, një nga menaxherët tanë të projekteve do t’ju dërgojë shpejt një ofertë ku përmendet çmimi dhe koha e përpunimit të këtij projekti. Zakonisht përgjigjemi brenda 30 minutave. Megjithatë, ju lutemi na telefononi nëse nuk keni marrë përgjigje brenda më shumë se një ore.
  4. Së katërti dhe më e rëndësishmja, sapo oferta të pranohet, ne do të fillojmë procesin e përkthimit ose legalizimit dhe do t’ju dërgojmë përkthimet e certifikuara dhe/ose legalizimet me postë. Nëse keni nevojë edhe për një kopje të përkthimit dhe legalizimit me email, ju lutemi ta njoftoni menaxherin e projektit dhe ne do t’ua dërgojmë me email përpara se të nisim origjinalin me postë.

Sa i përket afateve, përkthimet e certifikuara dhe/ose legalizimet dërgohen me postë ose DHL dhe/ose me email brenda 2-3 ditëve pune. Megjithatë, kjo gjithashtu varet nga volumi dhe niveli i vështirësisë së dokumenteve. Për shembull, një dokument njëfaqësh duhet ta merrni brenda 2 ditëve pune me postë.

Këtu është një listë e gjuhëve tona kryesore:

Afrikanisht | Shqip | Gjermanisht | Amerikane | Amharisht | Anglisht | Arabisht | Armenisht | Ajmara | Azerbajxhanisht | Baskisht | Bengalishte | Bjelloruse | Burmeze | Boshnjake | Braziliane | Bullgarisht | Kantonisht | Katalanisht | Sinhaleze | Kineze | Kineze e thjeshtuar | Kineze tradicionale | Koreane | Kroate | Danisht | Dari | Spanjisht | Estonisht | Ewe | Farsi | Finlandisht | Gjeorgjiane | Greke | Guarani | Hebraisht | Hindi | Hungarisht | Indonezisht | Italisht | Japonisht | Kazakisht | Khmer | Kirgize | Kurdisht | Laosisht | Letonisht | Lingala | Lituanisht | Maqedonisht | Malajziane | Malajalam | Mandarin | Moldave | Mongolisht | Malazeze | Holandisht | Norvegjisht | Urdu | Uzbekisht | Pashto | Panjabisht | Persisht | Fula | Polonisht | Portugalisht | Keçuane | Rumanisht | Rusisht | Serbisht | Sllovakisht | Sllovenisht | Suedisht | Tamilisht | Çekisht | Tajlandisht | Turqisht | Turkmenisht | Ukrainisht | Vietnameze

Këtu është një listë e pjesshme e dokumenteve:

Certifikata e lindjes | certifikata e martesës | certifikata e gjendjes civile | vërtetim | patentë | dëshmia penale | certifikatë | certifikata e beqarisë | certifikata familjare | vërtetim pune | deklaratë tatimore | diplomë | pasaportë | leje drejtimi | testament | vizë | kontratë | kontratë divorci | kontratë martese | vendim gjykate | procedurë | prokurë | procesverbal

Llojet e zakonshme të certifikimeve/legalizimeve për përkthime (Shqipëria):

  • Përkthim i certifikuar: ne ofrojmë përkthimin me vulën dhe nënshkrimin tonë.
  • Përkthim i betuar: një përkthim i certifikuar i kryer nga një përkthyes i autorizuar, i shoqëruar me nënshkrimin dhe vulën e tij, i cili i jep dokumentit vlefshmëri ligjore zyrtare përpara institucioneve në Shqipëri dhe jashtë saj.
  • Përkthim i legalizuar: noteri legalizon nënshkrimin e përkthyesit mbi përkthim.
  • Përkthim me apostilë: kancelaria legalizon nënshkrimin e noterit.
  • Përkthim i legalizuar nga një ambasadë ose konsullatë: ambasada ose konsullata legalizon përkthimin për përdorim jashtë vendit.

Llojet e zakonshme të legalizimeve për përdorim zyrtar (Shqipëria):

  • Legalizim me apostilë: vendet që kanë nënshkruar Konventën e Hagës njohin vlefshmërinë e një dokumenti pa vizën e një konsullate ose ambasade, me kusht që ai të mbajë legalizimin me apostilë.
  • Legalizim nga një ambasadë ose konsullatë: që dokumentet të jenë të vlefshme në disa vende, si Kina, ato duhet të legalizohen në Ambasadë ose Konsullatë. Të gjitha dokumentet duhet të legalizohen nga noteri dhe Kancelaria/Prefektura përpara se Ambasada ose konsullata të vendosë legalizimin e tyre.
  • Kopje e vërtetuar: një kopje e vërtetuar, e quajtur gjithashtu Vidimus ose Brevet, është një kopje e cila është njohur si e përputhshme me dokumentin origjinal nga një noter. Kur dokumentet origjinale janë lëshuar nga autoritetet e huaja, disa institucione kërkojnë kopje të noterizuara të cilat janë vërtetuar nga një noter. E njëjta gjë vlen edhe për dokumentet që shkojnë jashtë vendit.
  • Viza: një vizë është një legalizim i bërë mbi një kopje të origjinalit. Në rast se nuk jeni në posedim të origjinalit, ne përsëri mund të legalizojmë kopjen.
  • Legalizimi i nënshkrimit: duke legalizuar një nënshkrim, noteri dëshmon vërtetësinë e tij: nënshkrimi që shfaqet në fund të një dokumenti është ai i personit që pretendon se e ka nënshkruar atë. Kjo përdoret kryesisht për prokurat.

Si rezultat dhe falë certifikimit të duhur, përkthimet dhe legalizimet do të pranohen në Shqipëri dhe jashtë saj. Për çdo pyetje lidhur me llojin e certifikimit ose legalizimit që ju nevojitet për dokumentet tuaja, mos hezitoni të kontaktoni ekipin tonë. Ne do t’ju udhëzojmë gjatë gjithë procesit (Shqipëria).

Ne mezi presim të bashkëpunojmë me ju.

ABC Translation LLC

Shqipëria