Italia

La nostra agenzia di traduzione e legalizzazione è specializzata in traduzioni certificate e giurate (asseverate) in oltre 80 lingue, e nella loro eventuale legalizzazione. Il nostro team con sede in Italia è in grado di gestire rapidamente la vostra richiesta. È sufficiente inviarci una copia dei documenti da tradurre (sono accettati tutti i formati). I documenti originali non sono più richiesti (Italia).

  1. Potete innanzi tutto scegliere se utilizzare il nostro indirizzo e-mail (info@abc-office.eu), il modulo di contatto o il link WhatsApp.
  2. Vi preghiamo quindi di indicare la lingua in cui desiderate ricevere la traduzione e se avete bisogno che la traduzione sia legalizzata da un notaio e/o apostillata (Cancelleria) oppure se necessitate di una legalizzazione tramite ambasciata o consolato.

  3. A questo punto, uno dei nostri project manager vi fornirà rapidamente un preventivo con l’indicazione del prezzo e dei tempi di consegna del progetto. Solitamente rispondiamo entro 30 minuti. Vi invitiamo tuttavia a contattarci telefonicamente se non ricevete risposta entro un’ora.
  4. Infine, e soprattutto, una volta accettato il preventivo, avvieremo il processo di traduzione o legalizzazione e vi invieremo le traduzioni certificate e/o legalizzate per posta. Se desiderate ricevere anche una copia della traduzione e della legalizzazione via e-mail, vi preghiamo di comunicarlo al project manager e provvederemo a inviarvela prima della spedizione degli originali.

Per quanto riguarda i tempi di consegna, le traduzioni certificate e/o le legalizzazioni vengono inviate per posta o DHL e/o per e-mail entro 2-3 giorni lavorativi, a seconda anche del volume e del livello di difficoltà dei documenti. Un documento di una pagina può, ad esempio, essere ricevuto per posta entro 2 giorni lavorativi.

Di seguito un elenco delle nostre principali lingue:

Afrikaans | Albanese | Tedesco | Americano | Amarico | Inglese | Arabo | Armeno | Aymara | Azero | Basco | Bengalese | Bielorusso | Birmano | Bosniaco | Brasiliano | Bulgaro | Cantonese | Catalano | Singalese | Cinese | Cinese semplificato | Cinese tradizionale | Coreano | Croato | Danese | Dari | Spagnolo | Estone | Ewe | Farsi | Finlandese | Georgiano | Greco | Guaraní | Ebraico | Hindi | Ungherese | Indonesiano | Italiano | Giapponese | Kazako | Khmer | Kirghiso | Curdo | Lao | Lettone | Lingala | Lituano | Macedone | Malese | Malayalam | Mandarino | Moldavo | Mongolo | Montenegrino | Olandese | Norvegese | Urdu | Uzbeco | Pashtu | Punjabi | Persiano | Fula | Polacco | Portoghese | Quechua | Romeno | Russo | Serbo | Slovacco | Sloveno | Svedese | Tamil | Ceco | Thai | Turco | Turkmeno | Ucraino | Vietnamita

ed un elenco non esaustivo dei documenti:

Certificato di nascita | Certificato di matrimonio | Certificato di stato civile | Attestato | Brevetto | Casellario giudiziale | Certificato | Certificato di stato libero | Certificato di morte | Stato di famiglia | Certificato di lavoro | Dichiarazione dei redditi | Diploma | Passaporto | Patente di guida | Testamento | Visto | Contratto | Contratto di divorzio | Contratto di matrimonio | Sentenza | Procedura | Procura | Verbale

Tipologie comuni di certificazioni/legalizzazioni per traduzioni (Italia):

  • Traduzione certificata: forniamo la traduzione con il nostro timbro e la nostra firma.
  • Traduzione giurata: forniamo traduzioni giurate eseguite da un traduttore esperto presso la Corte d’Appello.
  • Traduzione certificata (asseverata) tramite l’Albo dei Consulenti Tecnici (CTU) o dei Periti presso un Tribunale italiano.
  • Traduzione legalizzata: il notaio legalizza la firma del traduttore sulla traduzione.
  • Traduzione con apostille: la Cancelleria di Stato legalizza la firma del notaio.
  • Traduzione legalizzata da un’ambasciata o da un consolato: l’ambasciata o il consolato legalizzano la traduzione per l’uso all’estero.

Tipologie comuni di legalizzazioni per uso ufficiale (Italia):

  • Legalizzazione con apostille: i paesi firmatari della Convenzione dell’Aia riconoscono la validità di un documento senza il visto di un consolato o di un’ambasciata, purché rechi la legalizzazione tramite apostille.
  • Legalizzazione da parte di un’ambasciata o di un consolato: affinché i documenti siano validi in alcuni paesi, quali per esempio la Cina, devono essere legalizzati presso l’Ambasciata o il Consolato. Tutti i documenti devono essere previamente legalizzati da un notaio e dalla Cancelleria/Prefettura, prima che l’Ambasciata o il Consolato possano apporre la propria legalizzazione.
  • Copia autentica: una copia autentica (ovvero copia conforme), detta anche Vidimus o Brevetto, è una copia la cui conformità all’originale è stata riconosciuta da un notaio. Quando i documenti originali sono stati rilasciati da autorità straniere, alcune istituzioni richiedono copie autenticate certificate da un notaio. Lo stesso vale per i documenti destinati all’estero.
  • Visto: un visto è una legalizzazione apposta su una copia dell’originale. Qualora non siate in possesso dell’originale, possiamo comunque legalizzare (autenticare) la copia.
  • Legalizzazione della firma: con la legalizzazione di una firma, il notaio ne attesta l’autenticità: la firma che compare in calce a un documento è quella della persona che dichiara di averlo sottoscritto. Questa procedura è utilizzata soprattutto per le procure.

Grazie alle certificazioni corrette, le traduzioni e le legalizzazioni saranno accettate in Italia e all’estero. Per qualsiasi domanda riguardante il tipo di certificazione o legalizzazione necessaria per i vostri documenti, non esitate a contattare il nostro team. Vi guideremo in ogni fase del processo (Italia).

Ci auguriamo di poter collaborare con voi quanto prima.

ABC Translation LLC

Italia