Česká republika
Naše agentura pro překlady a legalizace se specializuje na ověřené a soudní překlady ve více než 80 jazycích a také na legalizace. Náš tým v České republice může vaši žádost rychle zpracovat. Potřebujeme pouze kopii dokumentů, které je třeba přeložit (přijímáme všechny formáty). Originální dokumenty již nejsou vyžadovány (Česká republika).
- Můžete využít naši e-mailovou adresu (info@abc-office.eu), kontaktní formulář, nebo také odkaz na WhatsApp.
- Uveďte jazyk, do kterého chcete překlad obdržet, a zda potřebujete, aby byl překlad ověřen notářem a/nebo opatřen apostilou, a zda potřebujete legalizaci prostřednictvím ambasády nebo konzulátu.
- Jeden z našich projektových manažerů vám pak rychle poskytne nabídku s cenou a termínu realizace projektu. Obvykle odpovídáme do 30 minut. Pokud byste však neobdrželi do hodiny, zavolejte nám, prosím.
- Jakmile je nabídka přijata, zahájíme proces překladu nebo legalizace a zašleme vám ověřené překlady a/nebo legalizace poštou. Pokud potřebujete také kopii překladu a legalizace e-mailem, sdělte to prosím projektovému manažerovi a my vám ji zašleme e-mailem ještě před odesláním originálu.
Doba zpracování:
Ověřené překlady a/nebo legalizace jsou zasílány poštou nebo prostřednictvím DHL a/nebo e-mailem do 2–3 pracovních dnů. Záleží však také na objemu a obtížnosti dokumentů. Například jednostránkový dokument byste měli obdržet do 2 pracovních dnů poštou.
Naše hlavní jazyky:
Afrikánština | Albánština | Němčina | Americká angličtina | Amharština | Angličtina | Arabština | Arménština | Aymara | Ázerbájdžánština | Baskičtina | Bengálština | Běloruština | Barmština | Bosenský | Brazilská portugalština | Bulharština | Kantonská čínština | Katalánština | Sinhálština | Čínština | Zjednodušená čínština | Tradiční čínština | Korejština | Chorvatština | Dánština | Dárí | Španělština | Estonština | Ewe | Fársí | Finština | Gruzínština | Řečtina | Guaraní | Hebrejština | Hindština | Maďarština | Indonéština | Italština | Japonština | Kazaština | Khmérština | Kyrgyzština | Kurdština | Laoština | Lotyština | Lingala | Litevština | Makedonština | Malajština | Malayalam | Mandarínština | Moldavština | Mongolština | Černohorština | Nizozemština | Norština | Urdu | Uzbečtina | Paštó | Paňdžábština | Perština | Fula | Polština | Portugalština | Kečuánština | Rumunština | Ruština | Srbština | Slovenština | Slovinština | Švédština | Tamilština | Čeština | Thajština | Turečtina | Turkmenština | Ukrajinština | Vietnamština
Demonstrativní výčet dokumentů:
Rodný list | Oddací list | Výpis z matriky | Osvědčení | Patent | Výpis z rejstříku trestů | Certifikát | Vysvědčení o právní způsobilosti k uzavření manželství | Úmrtní list | Potvrzení o zaměstnání | Daňové přiznání | Diplom | Pas | Řidičský průkaz | Závěť | Vízum | Smlouva | Návrh na rozvod | Manželská smlouva | Rozsudek | Řízení | Plná moc | Protokol
Běžné typy ověření/legalizací pro překlady (Česká republika):
- Ověřený překlad: překlad opatříme naším razítkem a podpisem.
- Soudní překlad: V České republice mohou soudní (úřední) překlady vyhotovovat pouze soudem jmenovaní překladatelé se zvláštním razítkem a podpisem. Naše agentura zajišťuje tyto překlady ve více než 80 jazycích, přičemž k překladu vždy připojujeme ověřenou kopii originálu a kompletní doložku překladatele, takže jsou plně uznávány všemi úřady a institucemi v ČR i v zahraničí.
- Legalizovaný překlad: notář ověří podpis překladatele na překladu.
- Překlad s apostilou: apostilu vydává určený státní orgán, například Ministerstvo zahraničních věcí, Ministerstvo spravedlnosti nebo Notářská komora ČR.
- Překlad legalizovaný ambasádou nebo konzulátem: ambasáda nebo konzulát ověří překlad pro použití v zahraničí.
Běžné typy legalizací pro úřední účely (Česká republika):
- Legalizace apostilou: země, které podepsaly Haagskou úmluvu, uznávají platnost dokumentu bez víza konzulátu nebo ambasády, pokud je opatřen apostilou.
- Legalizace ambasádou nebo konzulátem: pro to, aby byly dokumenty platné v některých zemích, například v Číně, musí být legalizovány na ambasádě nebo konzulátu. Všechny dokumenty musí být nejprve ověřeny notářem a kanceláří/prefekturou, než ambasáda nebo konzulát mohou připojit svou legalizaci.
- Ověřená kopie: ověřená kopie, nazývaná také vidimace, je kopie, jejíž shodu s originálem ověřil notář. Pokud byly originální dokumenty vydány zahraničními úřady, některé instituce vyžadují ověřené kopie notářem. Totéž platí pro dokumenty určené do zahraničí.
- Vízum: vízum je legalizace provedená na kopii originálu. V případě, že nemáte originál k dispozici, můžeme legalizovat i kopii.
- Legalizace podpisu: notář ověřuje pravost podpisu, tedy že podpis uvedený na dokumentu patří osobě, která tvrdí, že jej podepsala. To se používá zejména pro plné moci.
Díky správnému ověření budou překlady a legalizace přijímány v České republice i v zahraničí. Máte-li jakékoli otázky týkající se typu ověření nebo legalizace, kterou potřebujete pro své dokumenty, neváhejte kontaktovat náš tým. Provedeme vás celým postupem (Česká republika).
Těšíme se na spolupráci s vámi.


